那些从日语中潜移默化过来的流行语有哪些
现充
花嫁
空耳やめれwww
〇〇〇は俺の嫁
下面补充翻译成日语是什么意思啊?
您好,这是两句派指日语流行语(第二句有遗漏,下面补上)
1、他人の道を歩み、他尘配配人が歩める道をなくす。
--> 走别人的路,让别人走投无路。
2、もし金があることが间违いだと言うならば、 わたしはよろこんで间卖山违いを重ねたい。
--> 如果有钱也是一种错,那我情愿一错再错。
走橘举别人的路,让别旁厅人无路可走.如果有钱也是一种错 我宁愿一错再错.
わたしは圆启碧よろこんで间 不完整
走别人的路,让别人无路可中运咐走。如果说有卖纯钱是个错误,那我宁悄升愿是这个错误。
わたしはよろこんで间,没有写全。
走别人的路,让别人无路可走。
后一句话,语意不完整呀,应该是个病句。