爱百科知识库 > > 流行语 > 何の话をしてたの? 佐藤さんのことを话していたのよ。麻烦给分析一下句型

何の话をしてたの? 佐藤さんのことを话していたのよ。麻烦给分析一下句型

来源:https://www.azjg.com 时间:2024-07-28 编辑:admin 手机版

一、何の话をしてたの? 佐藤さんのことを话していたのよ。麻烦给分析一下句型

1、这个并不是动词て型加たの,而是していた加の,我们平时在书中学到的「ている」,在日本人的口语中一般都是省略「い」的说法。比如说「何をしてるの」等等。后来的日语流行语中,又有了「てる」变成「とる」的说法。这些都是日本人口语常说的习惯语,不过对长辈或者上级一般是不说的。 总而言之,这是一个非常口语化的表现形式。

2、佐藤さんのことを话していたのよ的意思是“在说佐藤的事呢”,ていた是ている的过去时【连体形】,表示持续到某个时间的动作和状态,也就是说,使用了“ていた”,就表示现在已经不存在,是过去的事实。

3、の、よ在这里应该都是语气助词,の强调提问的语气,よ是提醒对方。

二、ntr文是啥意思?

NTR其实是日语“寝取られ”的罗马发音ne to ru的缩写,广义的来说就是“被戴绿帽子”的意思。不过由于网上的用法相对要随意些,所以虽然可能有些争议,大多数情况就是代表“本该是你的妹子或汉子被抢走啦”的意思。

在动漫作品中,NTR基本可以引申代表“三角关系”,笔者这里的说法可能不是太严谨,并不是所有的三角关系都能称呼成NTR,但是因为网络世界的用语没有绝对的边界,所以大多数情况引申作为“诞生了三角关系”。

关于“NTR”这个也有两个解释,一个就是牛头人缩写。(大雾)而在二次元届代表的意思是“寝取られ”,中文意思是“睡走了别人的对象”,也就是被别人带了绿帽!NTR的本意运用,比较真格,就是直接抢了人家的妹子还发生了OOXX的剧情,没有引申的“三角关系”这么委婉,而是直接暴力的NTR。

ntr是网络流行词,该词是日文的罗马拼音缩写,指被他人强占配偶、对象或被别人戴绿帽。在一般ACGN作品中,也被用作形容对象被抢走的场合。也可指理想气体状态方程PV=nTR。

NTR属于舶来词,在华语网络中,由于以讹传讹,该词在也被用作三角恋的关系代名词。因原词含有一定道德争议,使用需谨慎。请勿乱用,不要把NTR用在普通的多角关系。

三、日语口语 どんだけ, どんたけ 忘了是哪个,好像意思是开什么玩笑,求解释详解,如何简化的

『どんだけ~!?』

1,(相信对方的话) 以幽默的方式表达自己的惊叹。“哇——,这么神哪!?”

例:“タイに旅行に行ったとき、女の人が全裸でショーやっていたよ!”

“マジかよ!どんだけ~!?さすがタイだなぁ(笑)”

“我去泰国旅游的时候,发现当地有女人全裸的表演!”

“真的!?这么厉害!?不愧是泰国啊,哈哈”

2,(不太相信对方的话,因为知道对方也只是在开玩笑) 揶揄对方。“你这说得也太悬了吧!?”“有没有搞错啊!?”

例:“めっちゃお腹空いたわ!!パン10个くらい买っちゃおうかな。”

“え~~どんだけ~~(笑)”

“好饿啊!!我要买10个面包吃。”

“啊—!?你没搞错吧,哈哈”

以上不管哪种,都是有搞笑的含义的。对方是善意的,想搞好气氛。

需要注意的是,当几个日本人在议论某个不在场的人物时,这时的“どんだけ~!?”很有可能是恶意的,贬义的。

脱离常识,让人匪夷所思的举动,特别是只顾私利的行为,对于喜欢“按常识行动”“时刻替他人着想”的大部分日本人来说,这可是最忌讳的。自己的行为,如果当面被说“どんだけ~!?”,是属于调笑范围,如果背后被议论“どんだけ~!?”的话,就需要好好反思一下了。

注:前几年有一个搞笑的艺人,叫“长州小力”,他有一个成名作就是一边左右晃着食指一边说“どんだけ~!?”,这在当时风靡一时,现在还偶尔有人想搞笑时就模仿他这个动作。

以前这个词在年轻女高中生里流行,就是那些,染茶发戴假睫毛穿着奇服异装,天天在涩谷转悠的年轻女孩们,在整体人口里的普遍率不是很高,后来经过长州小力和媒体的宣传,现在成了一个很普遍的口语了。当然,在正经场合是不能用的,有钱人家的太太小姐们和一些重视礼节的女士们也不会这么说的。

最近更新

流行语排行榜精选